1) Finding/making transcripts
Once you have the transcript, the rest is relatively easy. The only problem is, full transcripts are hard to find (but do exist) and take time to make.
As individuals, I don't think anyone of us would be able to handle transcribing an entire series. This is why the more people we have to contribute, the less work we all have to do, and we all benefit equally.
2) Timing/matching timing
This sound more tedious than it actually is because for many shows and movies there are already subtitle files on the Web that can we just paste the Japanese subtitles over. All that this really takes is matching the lines to fit properly, which I'll explain in video tutorial coming soon.
3) Double-checking
Watching the anime with the subtitles and making sure that there aren't any typographic or timing errors. This is probably the easiest of the tasks needed and does not necessarily need to be assigned.
So the fansubbing process is mostly reliant on transcripts. Thankfully there are a few sites that offer transcripts, but a main source is still lacking. I hope that through our subtitling efforts we can upload more as a resource for the online Japanese learning community.
So, interested in helping Baka Neko Subs out? Have a specific series in mind? Leave us a comment~
No comments:
Post a Comment